张冠李戴
⒈ 把姓张的帽子戴在姓李的头上。比喻名不副实或误甲为乙。
英put Zhang\'s hat on Li\'s head; confuse one thing for another;
⒉ 误称;使用不当的名称;用词不当。
例“水果”一词,用来形容土豆,是张冠李戴。
英misnomer;
⒈ 把姓 张 的帽子戴到姓 李 的头上。比喻认错了对象或弄错了事实。有时亦有掉包舞弊之意。
引宋 钱希言 《戏瑕》卷三:“张公 帽儿 李公 戴。”
明 田艺蘅 《留青日札·张公帽赋》:“谚云:‘ 张公 帽掇在 李公 头上。’有人作赋云:‘物各有主,貌贵相宜;窃 张公 之帽也,假 李老 而戴之。’”
中国近代史资料丛刊《辛亥革命·武汉革命团体文学社之历史》:“如某报所云,未免 张 冠 李 戴,谬误殊甚。”
清 孙承泽 《天府广记·锦衣卫》:“彼卑官小卒,以衙门为活计,惟知嗜利,鲜有良心……甚至 张 冠 李 戴,增少为多,或久禁暗处,或苦打屈服。”
⒈ 把姓张的人的帽子误戴到姓李的头上。比喻名实不符或弄错事情、对象。
引清·孙承泽《天府广记·卷三二·锦衣卫》:「彼卑官小卒,以衙门为活计,惟知嗜利,鲜有良心……甚至张冠李戴,增少为多,或久禁暗处,或苦打屈服。」
zhang guan li dai
zhāng guān lǐ dài
破绽百出(pò zhàn bǎi chū):
⒈ 绽:破裂。衣服破裂之处极多。比喻说话、 做事漏洞极多。
指鹿为马(zhǐ lù wéi mǎ):
⒈ 比喻故意颠倒黑白、混淆是非。
似是而非(sì shì ér fēi):
⒈ 表面看来似乎对,而实际上并非如此的。
颠倒是非(diān dǎo shì fēi):
⒈ 把是说成非,把非说成是。
对号入座(duì hào rù zuò):
⒈ 本指影剧院中观众按票上的号数入座。
无可非议(wú kě fēi yì):
⒈ 毫无必要多加责备,乱发议论,表示做得太合乎情理。
毫厘不爽(háo lí bù shuǎng):
⒈ 形容非常准确,没有一点误差。亦作:毫忽不爽。
戴目倾耳 -->耳后生风 -->风流儒雅 -->雅人清致 -->致命遂志 -->志虑忠纯 -->纯一不杂 -->杂学旁收 -->收旗卷伞 -->
戴头而来:戴:头顶着。戴着脑袋前来。形容无所畏惧的样子。
来鸿去燕:比喻行踪漂泊不定的人。
燕雀相贺:燕雀因大厦落成有栖身之所而互相庆贺。后多用作祝贺新屋落成之语。
秀才人情纸半张狼突鸱张张蔡张良扩张张禄东张西张张籍隼张张煌言诩张称张张狂做张做势张跱冠场白面儒冠冠事冠绝一时衣冠云集冠冒白冠缟衣白冠冠时沐猴衣冠交让冠冠盖相望年方弱冠樊哙冠獬冠桃李色餻李瓜田李下报李李白李煜李悝李代桃僵李商隐小李将军瓜李之嫌桃李年李唐黄李王小波、李顺起义戴肩戴月戴面张冠李戴戴鸡佩豚戴说访戴垂发戴白大戴戴筐戴日戴斗簪戴拥戴愧戴戴大帽子